Author Archives: シオーモ

鹽竈百人一首 |夫木和歌抄(松風の夏たけくまにすずしきは梢に秋やちかの塩がま)

【原文】 松風の夏たけくまにすずしきは梢に秋やちかの塩がま 【現代語訳】 夏の盛りであるこの武隈で、松の木々をわたる風が涼しく感じられるのは、千賀の塩釜の松の梢に、秋が近づいているからであろうか。 作者・著者:夫木和歌抄・前大納言忠良卿 サイズ:270 x 540mm 材質・形状:石碑 所在地:宮城県塩竈市西町(鹽竈海道) 閲覧可 地図 より大きな地図で 「文化の港 シオーモ」 を表示

文学館 | , , |

鹽竈百人一首 |建保名所百首(立ちのぼる煙や空にかすむらんみどりもふかき塩がまのうら)

【原文】 立ちのぼる煙や空にかすむらんみどりもふかき塩がまのうら 【現代語訳】 塩焼く煙が空に立ち上り、それで空一帯に霞がかかったように見えるのだろうか。緑が深まっていく塩竈の浦の様子は未だに春霞をかかえたままのようだ。 作者・著者:建保名所百首・範宗朝臣 サイズ:270 x 540mm 材質・形状:石碑 所在地:宮城県塩竈市西町(鹽竈海道) 閲覧可 地図 より大きな地図で 「文化の港 シオーモ」 を表示

文学館 | , , |

鹽竈百人一首 |土御門御集(霧さむき籬の島の冬がれに浪の花もや色かはるらん)

【原文】 霧さむき籬の島の冬がれに浪の花もや色かはるらん 【現代語訳】 霜が冷たく降りて、冬枯れした籬の島に寄せる浪の花も、きっと寒さで色変わりすることでしょう。 作者・著者:土御門御集(土御門院) サイズ:270 x 540mm 材質・形状:石碑 所在地:宮城県塩竈市西町(鹽竈海道) 閲覧可 地図 より大きな地図で 「文化の港 シオーモ」 を表示

文学館 | , , |

鹽竈百人一首 |新続古今和歌集(すまの海士の心や月になびくらんけぶりぞよわる浦の塩竈)

【原文】 すまの海士の心や月になびくらんけぶりぞよわる浦の塩竈 【現代語訳】 塩焼く煙が弱まって、くっきりと浮かび上がった月影が塩竈の浦の島々を照らし出しています。この美しい風情を目にしたならば、塩焼きに専心する須磨の海人の心も、月に靡いていくだろうか。 作者・著者:新続古今和歌集・前参議雅有 サイズ:270 x 540mm 材質・形状:石碑 所在地:宮城県塩竈市西町(鹽竈海道) 閲覧可 地図 より大きな地図で 「文化の港 シオーモ」 を表示

文学館 | , , |

鹽竈百人一首 |新葉和歌集(しほがまの浦の煙もたゆむ夜に月のくまなるうき島の松)

【原文】 しほがまの浦の煙もたゆむ夜に月のくまなるうき島の松 【現代語訳】 塩竃の浦の、塩焼く煙が弱まった夜に、月がぼんやりと浮島の松を照らし出していることよ。 作者・著者:新葉和歌集・妙光寺内大臣 サイズ:270 x 540mm 材質・形状:石碑 所在地:宮城県塩竈市西町(鹽竈海道) 閲覧可 地図 より大きな地図で 「文化の港 シオーモ」 を表示

文学館 | , , |

鹽竈百人一首 |続後拾遺和歌集(よしやただちかの塩がまちかかりしかひもなき身は遠ざかるとも)

【原文】 よしやただちかの塩がまちかかりしかひもなき身は遠ざかるとも 【現代語訳】 「千賀の塩竈」の貝ではないが、「甲斐」という名のあなたは、私が近づいても甲斐がないので、遠い国に旅立っても、まあ、仕方のないことだなあ。 作者・著者:続後拾遺和歌集・前大納言為氏 サイズ:270 x 540mm 材質・形状:石碑 所在地:宮城県塩竈市西町(鹽竈海道) 閲覧可 地図 より大きな地図で 「文化の港 シオーモ」 を表示

文学館 | , , |

鹽竈百人一首 |夫木和歌抄(かりが音の声吹送る春風にけぶりもなびく塩竈の浦)

【原文】 かりが音の声吹送る春風にけぶりもなびく塩竈の浦 【現代語訳】 塩竈の浦には、北へ帰る雁の声を送る春風が吹いてくる。それと共に春霞があたり一帯にぼんやりと立ち籠めてくることだ。 作者・著者:夫木和歌抄・権小僧都季厳 サイズ:270 x 540mm 材質・形状:石碑 所在地:宮城県塩竈市西町(鹽竈海道) 閲覧可 地図 より大きな地図で 「文化の港 シオーモ」 を表示

文学館 | , , |

鹽竈百人一首 |金槐集(しほがまの浦の松風かすむなりやそしまかけて春や立つらん)

【原文】 しほがまの浦の松風かすむなりやそしまかけて春や立つらん 【現代語訳】 塩釜の浦の、松の木の間を暖かな風が吹き抜けていく。海に浮かぶ島々は春の霞につつまれて、今日の立春を迎えることでしょう。 作者・著者:金槐集(実朝) サイズ:270 x 540mm 材質・形状:石碑 所在地:宮城県塩竈市西町(鹽竈海道) 閲覧可 地図 より大きな地図で 「文化の港 シオーモ」 を表示

文学館 | , , |

鹽竈百人一首 |夫木和歌抄(塩竈のまがきの島のそなれ松浦さびしくも年ふけにけり)

【原文】 塩竈のまがきの島のそなれ松浦さびしくも年ふけにけり 【現代語訳】 塩竈の籬の島に茂る松は、風ですっかり腰が曲がったように地に枝を這わせています。長い年月を経て年老いた松はぽつんと浜辺に茂って、もの寂しそうに見えることです。 作者・著者:夫木和歌抄・従三位基雅卿 サイズ:270 x 540mm 材質・形状:石碑 所在地:宮城県塩竈市西町(鹽竈海道) 閲覧可 地図 より大きな地図で 「文化の港 シオーモ」 を表示

文学館 | , , |

鹽竈百人一首 |夫木和歌抄(松たてるまがきの島の名にぞ聞くかはらぬ色の人のへだては)

【原文】 松たてるまがきの島の名にぞ聞くかはらぬ色の人のへだては 【現代語訳】 恋しい人を待つという、松を籬にした名前を持つ「籬島」に尋ねてみましょう。色変わりしない常緑の松のように、心変わりしないあなたは、今も他人を寄せ付けずに一人の人を待ち続けているのでしょうかと。 作者・著者:夫木和歌抄・経平卿 サイズ:270 x 540mm 材質・形状:石碑 所在地:宮城県塩竈市西町(鹽竈海道) 閲覧可 地図 より大きな地図で 「文化の港 シオーモ」 を表示

文学館 | , , |

鹽竈百人一首 |元輔集(塩がまの誰かはひとりありときくしりてももゆる身をいかにせん)

【原文】 塩がまの誰かはひとりありときくしりてももゆる身をいかにせん 【現代語訳】 塩釜に漂う「火取り」(香炉)の煙ではないですが、あなたが独り身だとは誰も聞いておりません。夫ある身とは知りながらも、我が身を焦がすこの想いの火をどうすれば鎮められるのでしょうか。 作者・著者:元輔集(元輔) サイズ:270 x 540mm 材質・形状:石碑 所在地:宮城県塩竈市西町(鹽竈海道) 閲覧可 地図 より大きな地図で 「文化の港 シオーモ」 を表示

文学館 | , |

鹽竈百人一首 |新後拾遺集(春の色はわきてそれともなかりけり煙ぞかすむ塩竈の浦)

【原文】 春の色はわきてそれともなかりけり煙ぞかすむ塩竈の浦 【現代語訳】 春の色は特別にどの色という決まりはなかったのですね。塩焼く煙に霞む塩竈の浦の美しさをみていると、それがよくわかります。 作者・著者:新後拾遺集・正三位知家 サイズ:270 x 540mm 材質・形状:石碑 所在地:宮城県塩竈市西町(鹽竈海道) 閲覧可 地図 より大きな地図で 「文化の港 シオーモ」 を表示

文学館 | , , |

鹽竈百人一首 |夫木和歌抄(心あらばそではいかにとあまをとへおぼろ月よのしほかまのうら)

【原文】 心あらばそではいかにとあまをとへおぼろ月よのしほかまのうら 【現代語訳】 もし、あなたに風情を解する心があるならば、「涙で袖を濡らしていませんか」と海人を訪いなさい。朧月夜の美しい塩竈の浦で塩を焼いて風情を損なう、我が身のつたなさを嘆いていることでしょうから。 作者・著者:夫木和歌抄・大蔵卿有家卿 サイズ:270 x 540mm 材質・形状:石碑 所在地:宮城県塩竈市西町(鹽竈海道) 閲覧可 地図 より大きな地図で 「文化の港 シオーモ」 を表示

文学館 | , , |

雑誌「文化人」

作者・著者:杉村惇 (すぎむら じゅん) 年代:1950 – 1951年 サイズ:260 x 185mm 収蔵場所:タイムシップ塩竈 塩竈市本町1-1 閲覧可

美術館 | , , |

宮城郡塩竈村下町組御蔵入茶畑御物成小割帳

宮城郡塩竈村下町組御蔵入茶畑御物成小割帳(みやぎぐんしおがまむらしたまちぐみおくらいりちゃばたけおものなりこわりちょう) 塩竈市指定文化財 本書は縦15㎝、 横38㎝の横とじで7枚より構成されている江戸時代中期の古文書です。 「御蔵入」 とは米以外の租税をさすもので、 この書により、 江戸中期の藩政下にあった塩竈村における米以外の租税の様子を察することができます。 7枚から構成されている表紙から推測するに3冊のうちの1冊で、 残りの2冊はすでに消滅したものと思われます。 昭和62年2月1日指定 サイズ:150 x 380mm 年代:江戸時代 材質・形状:冊子 JPN|ENG Miyagigun Shiogamamura Shitamachigumi Okurairi Chabatake Omononari Kowaricho (City-designated tangible cultural property ) DESCRIPTION This ancient document was written in the middle of the Edo period and is composed of 7 pages. It is 15cm long and 38cm wide and opens sideways. Okurairi means taxes for items excluding rice. The document indicates taxes on things other than rice in Shiogama village, which was controlled by the feudal domain. According to the cover page, the document is one of a series of three. Two have already been lost. Designated on February 1, 62nd year of … Continue reading

博物館 | , |

『塩竈学問所講座ブックレット』

『塩竈学問所講座ブックレット』PDFをダウンロード ・第5回-ブックレット.pdf(21.8MB) ・第6回-ブックレット.pdf(18.3MB) ・第7回-ブックレット.pdf(5.2MB) 材質・形状:冊子

博物館 | |