民話絵本『湯壺のお夏』

紙芝居制作 阿部 光浩(塩竈市教育委員会 生涯学習課 主幹)

文学館, 美術館 | , , |

民話絵本『小夜姫伝説』

紙芝居制作 阿部 光浩(塩竈市教育委員会 生涯学習課 主幹)

文学館, 美術館 | , , |

民話絵本『母子石』

紙芝居制作 阿部 光浩(塩竈市教育委員会 生涯学習課 主幹)

文学館, 美術館 | , , |

貞享特令写 Jokyo Tokurei

塩竈市指定・有形文化財(書跡・典籍)

神仏への信仰が厚く、鹽竈神社を深く崇敬していた仙台藩第4代藩主伊達綱村(肯山)は、御舟入堀の完成などにより経済情勢が悪化していた門前町塩竈を救うため、貞享2年(1685)に9箇条からなる塩竈振興令を発しました。「貞享特令」と呼ばれるこの振興令は、年250両に及ぶ金子の下賜や年貢の免除、商人荷物・魚・材木などを積んだ舟は必ず塩竈へ入港するよう定めたことなど、異例と言える内容で、衰退していた塩竈が息を吹き返す契機となりました。綱村の死後、塩竈の人々は東園寺に位牌をまつって命日前日に毎年法要を続けるとともに、「肯山講」という組織を作って塩竈発展のための様々な活動に取り組みました。
本資料は、弘化4年(1847)頃、塩竈出身で仙台四大画家の一人である小池曲江が貞享特令の全文を写し取ったものです。
伊達綱村の300年遠忌に合わせ、塩竈市の有形文化財に指定されました。
平成30年10月1日指定

年代:弘化4年(1847)頃
収蔵場所:鹽竈神社博物館 塩竈市一森山1-1
見学可(年中無休、8:30開館、閉館時刻は時期によって変更あり)

JPN|ENG

Jokyo Tokurei

A Shiogama City-designated item of Tangible Cultural Heritage. Classified under Calligraphy / Books.

The Jokyo Tokurei, meaning Special Ordinance, was a set of rules enforced by Date Tsunamura (posthumously Kozan), the fourth feudal lord of the Sendai Domain. The ordinance was issued in order to preserve the economic welfare of the Shiogama community at that time.

As a consequence of the Ofunairibori waterway being built, instant access to the community of Gamo (in modern-day Sendai) diverted commerce away from Shiogama, leaving it burdened by unexpected economic loss.

In response, the Kozan in the year Jokyo 2 (1685 CE) issued this ordinance to elevate the status of Shiogama. The ruling included a total of nine regulations which aimed to keep the Shiogama area economically relevant. Some of the implementations included an annual land tax exemption, and monetary rewards to help stimulate commerce in the area. The most significant ruling was that any boat out at sea which possessed items such as merchant luggage, fish, or lumber, were required to enter Shiogama as the only available port of entry for commerce in the Sendai Domain.

It is believed that one possible reason for issuing the ordinance was because Kozan had deep reverence for Japan’s indigenous faith, Shintoism, as well as a way for expressing gratitude for the Shiogama community. In addition, it is also believed that while Kozan became heir to lead the Sendai Domain at Age 2, the people of Shiogama Shrine took care of him until he reached the age of maturity while his elders were in charge.

While the Jokyo Tokurei were considered to be an unusual ruling in Edo Period Japan, the ordinance was a way for Kozan to give back in his own way by helping revitalize Shiogama’s economy.

Long after Kozan’s passing, residents built a monument at Toenji Temple as a way for them to express gratitude back to their feudal lord. They continued the memorial service the day before his death every year, while also working on various activities for the development of Shiogama by forming an organization called Kozan Ko.

This material is a copy of the full text of Jokyo Tokurei (Special Order) by Koike Kyokko, born in Shiogama and one of the four great painters of Sendai, dated around the year Koka 4 (1847 CE).

It was designated as a Tangible Cultural Property of Shiogama City, coinciding with Kozan’s 300th anniversary.

Designated on October 1st, Heisei 30 (2018 CE).

Established: Around Koka 4 (1847 CE)

Storage Location: Shiogama Shrine Museum, 1-1, Ichimoriyama, Shiogama City, Miyagi Pref.

Visiting Hours: Open throughout the year, opening from 08:30. Closes at different times depending on the season.

日本語|ENG

【Links】
伊達綱村 Tsunamura Date
東園寺碑 The Toenji Stone Monument
石燈籠 The Stone Lanterns of the Ofunairibori

博物館 |

石燈籠 The Stone Lanterns of the Ofunairibori

塩竈市指定・有形文化財(歴史資料)

仙台藩第4代藩主伊達綱村(肯山)の治世に、仙台への物流を円滑にするため、塩竈と蒲生を結ぶ御舟入堀が完成しました。御舟入堀は、明治以降も拡幅や護岸整備が続けられ、「貞山堀」「貞山運河」の一部として市民に親しまれています。
この一対の燈籠は、寛文13年(1673)、工事に関わった仙台藩士伊達半之助房長によって鹽竈神社に献じられたもので、御船入堀の竣工時期を示す史料であるとともに、同神社に向けられた信仰を示す史料としても貴重です。現在、一基は鹽竈神社門外の西回廊寄りに、もう一基は左右宮拝殿の東側に設置されています。
伊達綱村の300年遠忌年に合わせ、塩竈市の有形文化財に指定されました。
平成30年10月1日指定

年代:寛文13年(1673)
収蔵場所:鹽竈神社 塩竈市一森山1-1 見学可(5:00~20:00まで)

JPN|ENG

The Stone Lanterns of the Ofunairibori

A Shiogama City-designated item of Tangible Cultural Heritage. Classified under Historical materials.

These stone lanterns are historical monuments which symbolized the contribution of an inter-community express waterway, called the Ofunairibori.

In the year Kanbun 13 (1673 CE) of the Edo Period (from 1603 to 1868 CE), these lanterns were presented to Shiogama Shrine by Date Hannosuke, a descendant of lord Date Masamune and a feudal lord of the Sendai Domain. The lanterns commemorate the waterway as a means of transport and commerce between two communities. The backstory of these lanterns go back over 300 years before they were made, when the Ofunairibori was initially constructed.

This waterway gave an opportunity to accelerate commerce in the domain, linking the communities of Shiogama on Matsushima Bay (which specialized in fish, salt, and seafood), and Gamo (which specialized in rice crops), located in what is now Sendai City. Feudal lord Date Tsunamura (posthumously Kozan), lord Hannosuke’s ancestor, was in charge of building this water road in the year Teiji 6 / Shohei 21 (1367 CE). During the Meiji Era (between 1868 and 1914), the Ofunairibori was widened and fortified.

The pair of lanterns can be found within the premises of the present-day Shiwahiko Jinja / Shiogama Jinja Shrine proper. They can be located at two separate gateways. One is located near the western corridor outside the shrine’s fenced walls. The other is located around the Sayugu Haiden (identified by the kanji 左右宮拝殿).

On October 1st, Heisei 30, (2018 CE), the lanterns were designated by Shiogama City as Tangible Cultural Properties in accordance with the 300th year anniversary of lord Date Tsunamura.

Age: Over 347 years ago as of Reiwa 2 (2020 CE), built in Kanbun 13 (1673 CE).
Location: Shiogama Shrine, 1-1, Ichimoriyama, Shiogama City, Miyagi Pref.
Visiting hours: From 05:00 to 20:00.

日本語|ENG

【Links】
伊達綱村  Tsunamura Date
東園寺碑 The Toenji Stone Monument
貞享特令写 Jokyo Tokurei

博物館 |

東園寺碑 The Toenji Stone Monument

塩竈市指定・有形文化財(古文書)

安永5年(1776)に建てられた東園寺碑には、仙台藩第4代藩主伊達綱村(肯山)が発した塩竈振興令「貞享特令」の内容や、東園寺が綱村の位牌寺となった経緯、綱村の死後も塩竈の人々により供養が続けられたことなどが記されています。現在も綱村の命日前日には東園寺で毎年法要が行われており、明治維新や戦中戦後の混乱期も絶えることなく続いてきました。この石碑は、綱村と塩竈の深いつながりを示す資料として貴重です。
碑は慶応3年(1867)の大火により断碑し、一部が残るのみですが、東園寺に拓本が伝わっており、その全容を知ることができます。塩竈市では、伊達綱村の300年遠忌に合わせ、石碑の残欠と拓本を一体のものとして市の有形文化財に指定しました。
平成30年10月1日指定

指定名称:東園寺碑拓本掛け軸、東園寺碑残欠
年代:安永5年(1776)
収蔵場所:東園寺 塩竈市旭町4-1

JPN|ENG

The Toenji Stone Monument

A Shiogama City-designated item of Tangible Cultural Heritage. Classified under Ancient Documents.

Built in the year Anei 5 (1776 CE), the Toenji Stone Monument was built to commemorate a local ordinance (the Jokyo Tokurei) to help revitalize the local economy for the residents of Shiogama within the Sendai Domain.

This ordinance was issued by Date Tsunamura (known posthumously as Kozan), a descendant of Date Masamune, and a daimyo (feudal lord) in present-day Miyagi Prefecture.

In the year Keio 3 (1867 CE), the monument was severely damaged by the Great Fire of the Keio Era. However, it has survived significant turning points in Japanese history, and only a part remains intact at present time.

Both the remains of the stone monument and the Takuhon were both designated as Tangible Cultural Properties of Shiogama City, to coincide with the commemoration of the 300-year old memorial of Kozan. These historical artifacts symbolize his importance to the people of Shiogama.

Designated on October 1st, Heisei 30 (2018 CE).

Designated Name: Toenji Temple Monument Hanging Scroll of Rubbings, Toenji Temple Remaining stone monument.
Established: Anei 5 (1776 CE)
Location: Toenji Temple, 4-1 Asahicho, Shiogama City, Miyagi Pref.

【関連リンク】
伊達綱村 Tsunamura Date
石燈籠 The Stone Lanterns of the Ofunairibori
貞享特令写 Jokyo Tokurei
東園寺ウェブサイト Toenji Temple Website

日本語|ENG

博物館 |

塩竈市杉村惇美術館



名称:塩竈市公民館本町分室・塩竈市杉村惇美術館

建設年:昭和26年(1951年)竣工、
    昭和32年(1957年)大講堂増築、平成25・26年改修

構造:大講堂/木骨編板構造
   大講堂以外/鉄筋コンクリート造及び木造トラス屋根

外壁:塩竈石

特徴:大講堂(高さ9.7m)が「木骨編板(集成材)構造」の逆さ懸垂曲線で大空間を構成していることや地場の建築材の塩竈石を一部使用していることがあげられます。

リノベーション設計:株式会社 鈴木弘人設計事務所+東北芸術工科大学
リノベーション施工:株式会社 鈴木工務店

場所:塩竈市本町8-1

文化財指定:塩竈市文化財指定(平成25年度)
令和元年度地域創造大賞(総務大臣賞)受賞


美術館 | , , , |

マチャブチャレ

作者・著者:中井良一
年代:1990
サイズ:F80
材質・形状:油絵
収蔵場所:伊保石公園ホール
閲覧:可

美術館 | , |

書「今日空晴レヌ」

作者・著者:鎌田直衛
年代:現代
サイズ:1850×1750mm
材質・形状:書・額装
収蔵場所:塩竈市保健センター
閲覧:可

美術館 | , |

絵馬「鮭を運ぶアイヌ」

塩竈市指定・有形民俗文化財
寒風沢島の神明社に奉納されていたこの絵馬は、 親子と思われる二人のアイヌが鮭を持ち運ぶ姿を描いたもので、 大きさは縦140㎝、 横68㎝。 絵の左側に 「藤原高次」 の名前と花押があります。 制作年代や作者については不明ですが、 江戸時代中期から後期にかけて製作されたものと推定されます。
寒風沢島は江戸時代から明治時代にかけて廻船の中継港として栄えた歴史がありますが、 神明社は船員の厚い信仰を集めたと考えられ、 絵馬は三陸沿岸の港や北海道との交易を裏付ける資料としてとても貴重とされています。 (現在は、 東北歴史博物館保管)
平成10年7月1日指定

年代:江戸時代
保管場所:東北歴史博物館 多賀城市高崎1丁目22-1
収蔵場所:複製/タイムシップ塩竈 塩竈市本町1-1
閲覧可(複製)

JPN|ENG

A votive picture tablet (Ainu people carrying a salmon)

DESCRIPTION

City-designated tangible cultural property
This picture tablet was dedicated to a Shinmei shrine in Sabusawa island. The picture on the table depicts two Ainu people, who seem to be a parent and a child, carrying a salmon. It is 140cm long and 68cm wide. On the left side of the picture, the name Takatsugu Fujiwara and his flower seal can be found. The year in which it was written and an artist are unknown, but it is assumed to have been made from the middle to the end of the Edo period.
Sabusawa Island thrived as a transit port for ships from the middle of the Edo period to the Meiji period. It is assumed that many shipmen were dedicated to Shinmei shrine, and these picture tablets constitute important data which points to trade with a port along the Sanriku coast and Hokkaido. (Today, the material is preserved in Tohoku Historic museum)
Designated on July 1st, 10th year of Heisei (1998)

LOCATION

replica: Timeship Shiogama, 1-9 Motomachi Shiogama Miyagi

日本語|ENG

博物館 | |

銅鉄合製燈籠:文化燈籠 A lantern made of copper and iron: Bunka lantern



銅鉄合製燈籠:文化燈籠(どうてつごうせいとうろう:ぶんかとうろう)

塩竈市指定・有形文化財
伊達家九代藩主周宗が幕命により蝦夷地警備に出役、 無事任務遂行を感謝して文化6年 (1809年) に、 銅鉄合製の精巧な花鳥、 動物をはめこんだ大灯籠を寄進しました。 竿には儒学者田辺匡敕の由来記が刻銘されています。 高さ4.8。(昭和51年10月1日指定)

年代:1809年
場所:宮城県塩竈市一森山1-1
閲覧可

地図


より大きな地図で 「文化の港 シオーモ」 を表示

JPN|ENG

A lantern made of copper and iron: Bunka lantern (Shiogama city designated tangible cultural property)

DESCRIPTION

This large lantern is decorated with flowers and birds, other animals and is made of copper and iron. It was donated by Chikamune, the sixth lord of the Date family in Bunka 6 (1809), after carrying out a mission to go safely to Ezo as a guard by order of the shogunate.
Tanabe 田辺匡敕 a Confucian scholar’s Yurai-ki was engraved on the pole. Height 4.8m
Designated on October 1st, 51st year of Showa (1976).

LOCATION

1-1 Ichimoriyama, Shiogama, Miyagi

日本語|ENG

博物館 | |

鬼房小径




鬼房小径(おにふさこみち)

  • しどみ咲く頃の幻少年記
  • しばらくは風を薫らす溺谷
  • 蛟龍よ塩竈の月とくと視
  • 姥杉の樹齢や緑雨こまや…
  • 夕霞小狐ならば呼びとめん
  • 父の日の青空はあり山椒…
材質・形状:石碑
収蔵場所:宮城県塩竈市栄町 (一森山西側)

戦後を代表とする塩竈ゆかりの俳人・佐藤鬼房氏ゆかりの北天の星座、小熊座七つ星の間隔を性格に復元して配置しています。
北浜沢乙線の修景のものと同じ丸森石(伊達冠石)を使用しています。

地図


より大きな地図で 「文化の港 シオーモ」 を表示

文学館 | , |

『塩竈百人一首』





  • 従三位基雅卿
  • 経平卿
  • (元輔)
  • 正三位知家
  • 大蔵卿有家卿
  • (実朝)
  • 権小僧都季厳
  • 前大納言為氏
  • 妙光寺内大臣
  • 前参議雅有
  • (土御門院)
  • 範宗朝臣
  • 前大納言忠良卿
  • 権僧正頼印
  • 法橋顕昭
  • 正三位家衡卿
  • (隆祐)
  • 権中納言経高母
  • 大納言経通卿
  • (良経)
  • 後久我太政大臣
  • 藤原隆信朝臣
  • 保季朝臣
  • 恵慶法師
  • 前大僧正慈円
  • 権大納言実量
  • 寂蓮法師
  • 太宰大弐重家
  • 忠定朝臣
  • 為頼朝臣
  • 俊成卿女
  • 道助
  • 俊恵法師
  • 前内大臣顕
  • 法性寺入道前関白太政大臣
  • 前但馬守源家長
  • 源清蔭朝臣
  • 藤原清輔朝臣
  • 藤原忠隆
  • 大納言経信
  • 山口女王
  • 源信明朝臣
  • 権中納言通俊卿
  • 源俊頼朝臣
  • 祭主輔親
  • 冷泉大納言隆房
  • 従二位頼氏卿
  • 源忠季
  • 従三位政子
  • 宮内卿
  • 散位従五位下鴨県主長明上
  • 皇太后宮大夫俊成卿
  • 隆親
  • 好忠
  • 能宣朝臣
  • 能因法師
  • 業平朝臣
  • 法印定為上
  • いせ
  • 兼盛の大君
  • 本院侍従
  • 紫式部
  • 大納言師氏卿
  • したがふ
  • 忠峰
  • 法橋宗円
  • 入道前太政大臣
  • 右近大将道綱卿母
  • 秀能
  • 為仲朝臣
  • 紀貫之
  • (信生)
  • (安法)
  • 能季
  • 従三位行能
  • (相模)
  • (和泉式部)
  • 為冬朝臣
  • 後鳥羽院御歌
  • (頓阿)
  • 従五位上行侍従臣藤原朝臣雅経
  • 権中納言公雄
  • 家隆朝臣
  • 前中納言定家卿
  • 順徳院御製
  • 前大納言為家
  • 安嘉門院四条
  • (忠度)
  • 藤原康光
  • (重之)
  • 一條院皇后宮
  • 入道前関白太政大臣
  • 前中納言為忠
  • 藤原為道朝臣
  • 大内政弘
  • 覚盛法師
  • 太上天皇
  • 具親朝臣
  • 僧正行意
作者・著者:各句別作家
サイズ:270 x 540mm
材質・形状:石碑
収蔵場所:鹽竈海道
閲覧:可

地図


より大きな地図で 「文化の港 シオーモ」 を表示

文学館 | , , , |

塩釜村風土記 Records of the culture and geography of Shiogama village



塩釜村風土記(しおがまむらふうどき)

塩竈市指定文化財
本書は縦15㎝、 横40㎝の横とじで450枚より構成されている江戸時代中期の古文書です。 風土記的な物に止まらず、 広く町勢や鹽竈神社に関する事項が書かれています。 藩政下の塩竈村において庶民の生活や風土の詳細を知る手がかりとなる貴重な一冊です。 昭和62年2月1日指定

年代:江戸時代中期
サイズ:150 x 400mm
材質・形状:冊子
個人蔵
閲覧不可

JPN|ENG

Records of the culture and geography of Shiogama village (City-designated tangible cultural property )

DESCRIPTION

This ancient document was written in the middle of the Edo period and is composed of 450 pages. It is 15cm long and 40cm wide and opens sideways. Not only does it contain information regarding natural and cultural topics, but also a depiction of the town and Shiogama shrine is provided in detail. The document is an important tool for understanding ordinary life in Shiogama village, which was controlled by the feudal domain.
Designated on February 1, 62nd year of Showa(1987)

日本語|ENG

博物館 | , |

環海異聞

































































































環海異聞(かんかいいぶん)

宮城県指定有形文化財
寛政5 年(1793年)、寒風沢島出身の津太夫と左平が乗った若宮丸は、藩米と木材を積んで江戸に向けて石巻港を出航しましたが、悪天候にみまわれ遭難し、ロシア領の島に漂着しました。
帰国を望んだ津太夫と左平ら4 人が、ロシア初の世界周遊船ナジェジダ号に乗船して、文化元年(1804 年)に長崎に入港。津太夫と左平は「初めて世界一周した日本人」になったのでした。
『環海異聞』は、彼らの見聞きしたことを仙台藩の蘭学者・大槻玄沢がとりまとめたものです。鎖国時代の当時の社会において、海外の情報を伝える貴重な資料であり、その後のロシア政策に大きな影響力を持ったと言われています。
(特非)NPOみなと しほがま/協力
参考資料:『鎖国の時代に世界一周した若宮丸の津太夫と左平』
齋藤 博/監修・文 
平川 新/監修  
特定非営利活動法人 NPOみなとしおがま/発行

作者・著者:大槻玄沢・志村弘強/編(おおつき げんたく/しむら ひろむね)
年代:1807年
材質・形状:冊子
収蔵場所:宮城県図書館
博物館 | |

塩竈町鳥瞰図

年代:1935年
サイズ:410 x 1240mm
収蔵場所:タイムシップ塩竈 塩竈市本町1-1
閲覧可
博物館 | , |